2011年03月26日

国民のもつ真の強さは、いかにしてこうした危機を乗り越えるかによって、はかられる

 
20110326記

(天国の道が天使に埋め尽くされるようなことがおこっても、)

国民のもつ真の強さは、いかにしてこうした危機を乗り越えるかによって、はかられる

The true measure of a people's strength is how they rise to master that moment when it does arrive.


地震だ、震災だ、原発だ、停電だ、放射性物質だ、と
ただニュースを見ることさえ憂鬱になってきました。


ザ・ホワイトハウス4 S4-2 アメリカの挑戦(後編) 20 HOURS IN AMERICA から、
( http://inattwestwingtww.seesaa.net/article/400533103.html )
バートレット大統領のスピーチを引用します。





 アメリカはいまだかつてないほど過酷な運命に翻弄されている。
 〜
 国民のもつ真の強さは、
 いかにしてこうした危機を乗り越えるかによって、はかられる。

 さきほどケニソン州立大学で、44人の命が失われた。
 男子水泳チームでも3人が犠牲となり、ふたりが重体だ。
 彼らはプールからの爆発音を聞いて、
 女子チームのメンバーを助け出すために飛び込んだ。
 燃え盛る炎の中へ。

 天国の道は今夜天使で埋め尽くされる。
 亡くなった学生や教師や応援に来ていた両親や友人、
 彼らは皆、天使となって天国へ登った。

 私たちは悲劇を乗り越える力を求められるたびに、
 毅然と顔を上げ、
 自分たちには無限の強さがあることを思い出す。

 今こそアメリカはヒーローを求めている。
 困難に挑戦し、偉業を成し遂げるヒーローを。
 私たちはアメリカのヒーローを求めて星に手を伸ばす。

 」
 

ーーーーーーーーーーーーー

米語のheroは、日本語でのヒーローとはニュアンスを異にするように思います。

原文では、
ヒーローは複数形( heroes )であり、
困難に挑戦し、偉業を成し遂げるのは、Weです。
アメリカでは、
ヒーローとは、みんなでなるものなんですね。


This is a time for American heroes.
We will do what is hard.
We will achieve what is great.
This is a time for American heroes and we reach for the stars.

( http://en.wikipedia.org/wiki/Sam_Seaborn )

ーーーーーーーーーーーーーー

( 原発事故とザ・ホワイトハウス7   
   http://inattwestwingtww.seesaa.net/article/400533436.html )
  

ーーーーーーーーーーーーーー

20140525追記

また、このドラマ全体は、
大統領ではなく、
レオ、トビー、ジョシュ、CJたちを
Heros として描いた物語だと思います。
  
 
posted by inattwestwingtww at 09:20| Comment(0) | ・ザ・ホワイトハウス4 The WestWing4 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください